News Join Us E-Neighbors Our Staff Sitemap Contact Us
         
News
Spotlight
Campus
Reviews

Comment Box
 
Semi-Fluent "Shudaizi"
by Yun-Xian Ho

Here I was sitting at the edge of a vast lily pond in the center of Tsinghua University, one of the most prestigious universities in China. I had already spent my first year at NYU attending Speaking Freely classes for Mandarin. And in the following year, I had moved on to take Mandarin for credit. Now, armed with phrases like "You are my mooncake" and "I like stinky tofu"-and not too mention, a strong, unmistakable American accent-I felt I was more than ready to take my own great leap forward and continue studying the language in the mainland. I would master the Mandarin language and…well, at least, for the time being I was determined to return to America from a summer in China with a new and improved set of armory-the ability to confidently order a meal in Chinatown…in Chinese.
I proceeded to enroll in a second level Mandarin course in the Columbia Summer Study Abroad Program and as I soon learned, the second level was only halfway to the level I had originally intended to master. Indeed, the fourth-year students would be reading and analyzing Chinese journals and newspapers, while I, in the second level, would probably still be perfecting the strokes of some of the most elementary Chinese characters. Yes, to my disappointment, I was in fact two levels away from attaining my goal of fluency. Nonetheless, I strove to at least become…semi-fluent.
For the first several weeks in Beijing, I remained staunch to adhering to my revised goal of achieving semi-fluency. I frequently biked around campus with a bulging bag full of books and notes strapped to my back. When finding a place to sit at the local American-style café Sculpting in Time just outside of the campus, I made sure to leave an extra seat for my textbooks. I did my homework a couple days in advance. I took peeks at my notes amidst throngs of local and foreign tourists "ooh-ing" and "aah-ing" at the awe-inspiring national sites in various parts of the Beijing. I even prepared vocabulary cards a week in advance. I was on the ball.
In addition to that, I was most punctual with the mandatory sessions scheduled with my assigned conversation partner, Yang. One session per day for four days a week was the requirement of the program. Practicing my oral language skills with Yang for at least an hour and a half each day proved to be highly beneficial to my studies.
However, as I soon realized, in the process of strictly adhering to the codes of a "shudaizi" (English translation: nerd), I had unknowingly transformed into a typical student at Tsinghua University. Not to say that students at Tsinghua University simply have their heads in books at all times of the day. But rather, here I was amidst a storage room of great knowledge, conscientiousness, and innovation and all I could see was closed boxes opening to release occasional utterances of broken English. Of course, prior to arriving in Beijing I had heard that Tsinghua University is one of the top universities in China. And with 2.5 billion people, it is no wonder that the Chinese phrase "hit others on the head to get in" has become customary in describing the college process. Yet my naïvete led me to simply fall victim to the perpetual human flaw of judging a book by its cover. Even after having learned my lesson in Writing Workshop I that language does not necessarily reflect intelligence (i.e. Amy Tan's essay "Mother Tongue"), I continued to see knowledge confined within the context of 'l's pronounced like 'r's and 'she's transformed to 'he's.
In fact, one amusing experience I had during a conversation session with Yang only seemed to build upon my erroneous belief of the extent of the intelligence level around me. For this particular session, Yang had decided to bring with him a book of American slang words. I immediately broke into a fit of giggles upon opening the book to one of the bookmarked pages. There, in the middle of the page, was the word "beef" written bold as day, followed by a definition and several examples of how to use the word "beef." I shamelessly read aloud the sentences with the word's appropriate usage:
 

"Example 1: Do you have beef with your teacher?"

"Example 2: American male cologne ads often feature many beefcakes."

 
Beefcakes?! At this point, all I could do was imagine a non-native American speaker uttering the word "beefcake" and once again I rolled into a giggle fit. Here, sitting next to me, was a young graduate student at Tsinghua diligently marking pages in an American slang book and asking sincere questions about the technical usage of these words that people in America would ordinarily just spew out thoughtlessly!
Another instance of the deceiving nature of language occurred over dinner with my host family. Of the nine weeks in the program, I spent seven of them living in the home of a Tsinghua professor and his family. For two nights a week, I would eat at home with my Chinese host family and discuss issues ranging from dating etiquette in China to the bombing of the Chinese Embassy. During this particular dinner, the issue of English language took the spotlight and for a good half an hour, we mulled over the correct pronunciation of the English word style.
 

"Sty-uhl," I said, making sure to annunciate the final '-uhl' sound.

"Stay-o," my host father, mother, and sister echoed in unison.

 
I watched as my host father, an esteemed Professor of Material Sciences and Engineering, struggled to pronounce the simple word style. Each time it sounded more and more like he was describing old, tasteless bread. Stale. Finally, they asked me to repeat the word into a tape recorder where they would have it permanently to refer to and continue to practice with. (Incidentally, on that same tape, I was also recorded saying the words squirrel, homosexual, and octopus.)
 
Clearly, one can see how a limited vocabulary accompanied by a thick foreign accent could suggest a speaker's lower standard of intelligence when communicating in a language unfamiliar to him or her. My conversations with Yang and my Chinese host father are only two examples of the many experiences I had throughout my stay in China that confirmed again and again the power of language in the perception of intelligence. On that same token, surely the same could be said about me-a student roaming the streets of a foreign country calling everyone "mooncake." Admittedly, I giggled at the mispronunciations of English words, but ironically, I was the one who was striving to reach a level of mere semi-fluency in Mandarin. Furthermore, here I was a second-level Mandarin student belittling a graduate student who had in fact learned more than half the words in a 300-page GRE verbal preparation book; skimming through American slang books was simply something he did for fun.
As I returned to the states, seated on the plane with plastic container of stir-fried noodles and a Little Debbie brownie on the side, I thought about how my Mandarin language skills had improved greatly and how I had not only expanded my Mandarin vocabulary, but expanded my knowledge of the culture and nature behind the language as well. I pictured my next experience walking into a Chinese restaurant after arriving back in New York City. This would be the moment I had trained for all summer long. I imagined my finger running down the many food items listed in complicated Chinese characters, not needing to stop once to recall the meaning of the character. I pictured myself absorbing the chitchat of the Mandarin-speaking patrons seated at tables around me. But then, as I imagined the waiter approaching me to take my order, I froze. Suddenly, I thought to myself…"What if he laughs at me?"
To this I would have to respond, "Do not judge me, for I am only semi-fluent in Mandarin."
 
Back to Voice Page
 
Expressions
  - Voice:
  Writings & Poetry
- Gallery:
  Drawings & Photos

News Headlines
  -

-

-

-

-

-
Does Your Vote Really Count?
The Wen Ho Lee Fiasco
China's Entry Into The WTO
The White House Initiative
NYU Study Abroad in Nanjing
Debate over Nanking Massacre

Spotlight On...
  -

-

-

-

-

-
From Hong Kong to Hollywood
Pakistani-American Artists
Asians in the Major Leagues
The Postgrad Blues
Doug's Dating Guide
Editorial: How Race Was Lived in America



   
[News] | [Spotlight] | [Campus] | [Reviews] | [Expressions] | [Comment Box]
[Join Us] | [E-Neighbors] | [Sitemap] | [Our Staff] | [Contact Us]

© 2000 GenerAsian@NYU